Куперс

Бухучет и анализ

Место печати на английском сокращенно

ОФОРМЛЕНИЕ ССЫЛОК В ТЕКСТЕ СТАТЬИ

Ссылки на нормативно-правовые акты, исторические документы, газетные статьи —оформляются в тексте статьи в виде подстраничных сносок и НЕ ВКЛЮЧАЮТСЯ в Библиографический список и References.

Ссылки на научную литературу (монографии, научные статьи) даются в круглых скобках внутри текста статьи: сначала указывается фамилия автора или авторов (не более двух первых по списку), (либо в необходимых случаях название публикации или фамилия редактора) для русскоязычной литературы в латинской транслитерации и далее, через запятую, год издания цитируемого источника этого автора.

Общий формат выглядит следующим образом:

(Фамилия, год публикации)

  • Пример:
  • (Fedorov, 1999) — если имеется в виду вся работа.

При указании страниц:

(Фамилия, год публикации, двоеточие, номер страницы)

Пример:

  • (Fedorov, 1999:987) — если идет ссылка только на одну страницу.
  • (Ivanov, 1975:33-34) — если идет ссылка на несколько страниц, на обширный фрагмент текста.

При указании тома или части:

(Фамилия, год публикации, том, двоеточие, номер страницы)

Пример:

(Fedorov 2015, II:44)

Допускается включать имя автора в сам текст, указывая в скобках только год издания и страницу (-ы):

  • Пример:
  • В этом контексте Иванов (1975:40) обращал внимание, что…

При прямом цитировании из источника цитата в тексте заключается в кавычки и после нее идет ссылка на первоисточник:

Пример:

«Моменты, которые составляют содержание закона, суть, с одной стороны, сама индивидуальность, а с другой стороны, ее всеобщая неорганическая природа, т.е. оказавшиеся налицо обстоятельства, ситуация, обычаи, нравы, религия и т.д.; исходя из них и нужно понять определенную индивидуальность. В них содержится определенное точно так же, как и всеобщее, и в то же время они суть то, что имеется налицо, что предстает наблюдению и выражается на другой стороне в форме индивидуальности» (Hegel, 2000:157).

Если идет ссылка на несколько работ разных авторов, источники перечисляются по алфавиту, через точку с запятой:

  • Пример:
  • На данную проблематику обращали внимание многие исследователи (Fedorov, 1975; Watson, 2008).

Допускается указывать ссылку на отдельный параграф или раздел источника, если ссылка идет не на конкретный фрагмент текста, а на какую-то идею или подход, развиваемый автором работы.

Не допускается никаких сокращений, заменяющих ссылку на источник, например: Там же, Указ. соч., Ibid, Op. сit.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК И REFERENCES: ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ

  • Количество списков. В соответствие с требованиями отечественных и международных баз данных, для обеспечения качественной и точной оценки цитируемости научных работ в рукописях необходимо приводить ДВА СПИСКА ССЫЛОК на использованные в работе источники — «Библиографический список» и «References».

Количество источников. В общем случае количество цитируемых работ: в оригинальных статьях рекомендуется от 25 (среди них не менее трети — зарубежные публикации), в обзорах — до 60 источников (по согласованию с редакцией это число может быть увеличено — при объективной необходимости).

Вид источников. Рекомендуется всегда ссылаться на первоисточники, а НЕ на вторичные источники. В Библиографическом списке и References не следует ссылаться на такие материалы, как: неопубликованные работы, государственные документы (постановления правительства, законы и т.д.), исторические документы, газетные статьи — ссылки на них предпочтительнее оформлять в виде подстраничных примечаний. В библиографическом списке приводятся только опубликованные материалы (ссылки на Интернет-ресурсы допускаются).

Ссылки на диссертации и авторефераты не рекомендуются, вместо них указываются опубликованные данными авторами работы (статьи из научных журналов, материалов конференций, монографии и т.д., опубликованные как правило, до обнародования диссертации).

  • Порядок представления источников. Библиографический список и References приводятся в конце рукописи и располагаются последовательно один за другим под соответствующими заголовками: «Библиографический список» и «References», соответственно.
  • Отличия списков. В Библиографическом списке и в References указываются одни и те же источники. В Библиографическом списке источники приводятся в алфавитном порядке, сначала – источники, опубликованные на русском языке (написанные на кириллице), затем источники, опубликованные на иностранных языках (на латинице). References составляется в порядке латинского алфавита, поэтому последовательность расположения источников в библиографическом списке и в References будет разной.
  • Объем и последовательность информации в Библиографическом списке:
  • для книг— фамилия и инициалы автора, полное название книги, место издания, издательство, год издания, том или выпуск;

для статей в периодических изданиях — фамилия и инициалы автора, название статьи, полное название журнала (сборника), год издания (для сборника — также место издания и издательство), том, номер (выпуск), первая и последняя страницы статьи, doi;

для статей, глав в непериодических изданиях (книгах) — фамилия и инициалы автора, название статьи (главы), полное название книги, место издания, издательство, год издания, первая и последняя страницы статьи (главы);

для тезисов и текстов докладов на конференциях (семинарах, симпозиумах) — фамилия и инициалы автора, название доклада, полное название сборника тезисов или трудов конференции, дата и место проведения конференции, том, номер (выпуск), первая и последняя страницы тезисов или текста доклада;

для электронных публикаций — фамилия и инициалы автора (если есть), название публикации, название ресурса (если есть), электронный адрес (URL), дата обращения

  • Объем и последовательность информации в Reference:

Список источников в References должен быть представлен только латинице. Для написания ссылок на русскоязычные источники (и источники на иных, не использующих романский алфавит, языках) следует использовать ТРАСЛИТЕРАЦИЮ и ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.

Общие правила для русскоязычной научной литературы:

для книг — фамилия и инициалы автора (транслитерация), год издания (в скобках), полное название книги (транслитерация), название книги на английском языке (в квадратных скобках), том или выпуск (если есть), место издания на английском языке, издательство (транслитирация);

для статей в периодических изданиях — фамилия и инициалы автора (транслитерация), год издания в скобках, название статьи (транслитерация), название статьи на английском языке (в квадратных скобках), полное название журнала (транслитерация, необходимо смотреть на сайте издания), название журнала на английском языке в квадратных скобках (необходимо смотреть на сайте издания), том, номер (выпуск), первая и последняя страницы статьи, doi;

для статей (глав) в непериодических изданиях (книгах) — фамилия и инициалы автора (транслитерация), год издания в скобках, название статьи (главы) (транслитерация), название статьи (главы) на английском языке , полное название книги (транслитерация), название книги на аглийском языек (в квадратных скобках), место издания на английском языке, издательство, первая и последняя страницы статьи (главы);

для тезисов и текстов докладов на конференциях (семинарах, симпозиумах) — фамилия и инициалы автора (транслитерация), год издания в скобках, название доклада (транслитерация), название доклада на английском языке (в квадратных скобках), полное название сборника тезисов или трудов конференции (транслитерация), название сборника на английском языке, дата и место проведения конференции, том, номер (выпуск), первая и последняя страницы тезисов или текста доклада;

для электронных публикаций — фамилия и инициалы автора (если есть) (транслитерация), год издания в скобках, название публикации (транслитерация), название книги на английском языке, название ресурса (если есть), электронный адрес (URL), дата обращения

(см. примеры оформления ниже)

  • Число авторов. В библиографическом описании каждого источника должны быть представлены ВСЕ АВТОРЫ. В случае, если у публикации более 6 авторов, то после 6-го автора необходимо поставить сокращение «…, и др.» или «…, et al.». Внимание! Запятая, разделяющая ФИО последнего автора и «и др.» или «et al.» — обязательна.
  • Названия и сокращения. Недопустимо сокращать (или иным способом изменять) названия статей и названия журналов. Названия англоязычных журналов можно приводить в официальном сокращении. Для поиска правильного сокращенного названия журнала можно использовать CAS Source Index, библиотеку WorldCat или каталог Web of Science (ISI), каталог названий базы данных MedLine (NLM Catalog). Если официальное сокращение названия журнала найти не удалось — необходимо указывать его полное название.
  • DOI. Во всех случаях, когда у цитируемого материала есть цифровой идентификатор(Digital Object Identifier — DOI), его необходимо указывать в самом конце библиографической ссылки. Проверять наличие doi у источника следует на сайте http://search.crossref.org/ или https://www.citethisforme.com. Для получения DOI нужно ввести в поисковую строку название источника на английском языке. Последний сайт, помимо DOI, автоматически генерирует правильно оформленное библиографическое описание статьи на английском языке в стиле цитирования Harvard. Подавляющее большинство зарубежных журнальных статей с 2000 года и многие русскоязычные статьи (опубликованные после 2013 года) зарегистрированы в системе CrossRef и имеют уникальный DOI.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК: частные правила оформления ссылок

  • Выходные данные. Ссылки на источники в Библиографическом списке следует оформлять в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008. Разделительные знаки тире в описании опускаются. Все авторы (не более 6 первых) перечисляются перед названием публикации. Для описания даты выхода, тома и выпуска периодического издания и страниц, на которых опубликован источник ссылки, следует использовать полный формат записи (примеры см. ниже).
  • Пунктуация.
    • При указании ФИО авторов следует инициалы помещать после фамилии.
    • Инициалы необходимо отделять друг от друга точкой.
    • Авторов следует отделять друг от друга запятой.
    • Название публикации следует отделять от остальной части ссылки точкой, за исключением ссылок на статьи в научных журналах.
    • В ссылках на статьи из периодических изданий (журналов) следует использовать один из знаков предписанной в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008пунктуации — «//». Им необходимо разделять названия публикации и название издания (знак «–» из структуры ссылок опускаются).
    • При указании даты публикации, места, издателя, иных выходных данных пунктуация должна соответствовать приведенным ниже примерам.
  • Структура составления ссылки (см. примеры оформления ниже).
  • Язык. В Библиографическом списке ссылки на источники следует приводить на оригинальном языке опубликования (независимо от использованного алфавита).

REFERENCES: частные правила оформления ссылок

Для того, чтобы данные о публикациях русскоязычных авторов были правильно представлены в мировых базах данных реферативной и аналитической информации о научных исследованиях (SCOPUS, Web of Science, Google Scholar и др.), необходимо соблюдать ряд правил при представлении пристатейных списков литературы на латинице в разделе «References».

References оформляется отдельным списком после библиографического.

В References источники указываются в алфавитном порядке (если авторов несколько — следует ориентироваться на фамилию первого автора).

В случае если авторы однофамильцы, принимаются во внимании их инициалы при перечислении в алфавитном порядке.

Если цитируются работы разных лет, но одного автора, они располагаются в списке литературы в хронологическом порядке (от более ранней к последней по времени публикации).

Если цитируются разные работы одного автора, имеющие один год издания, они располагаются в алфавитном порядке согласно названию этих работ.

  • Выходные данные. Библиографические описания следует составлять в стиле Harvard в версии Imperial College London (http://www.imperial.ac.uk/admin-services/library/learning-support/reference-management/harvard-style/your-reference-list/ ). Для описания даты выхода, тома и выпуска периодического издания и страниц, на которых опубликован источник ссылки, следует использовать сокращенный формат записи (примеры см. ниже).
  • Пунктуация.
    • В References не используются знаки предписанной по ГОСТ пунктуации «//», «/», «–», — их надлежит заменить на запятые и точки.
    • При указании ФИО авторов инициалы следует помещать после фамилии. После Фамилии автора ставится запятая.
    • Инициалы автора необходимо писать через пробел, отделяя их друг от друга точкой.
    • Авторов следует отделять друг от друга запятой.
    • После инициалов, в скобках указывается год издания, точки не ставятся.
    • Название публикации следует отделять от остальной части ссылки точкой.
    • Название издания (книги, научного журнала) следует писать курсивом.
    • При указании даты публикации, места, издателя, иных выходных данных пунктуация должна соответствовать приведенным ниже примерам.

Перевод и транслитерация

  • Если цитируемая Вами статья написана на латинице (на английском, немецком, испанском, итальянском, финском, датском и других языках, использующих романский алфавит), ссылку на неё следует привести на оригинальном языке опубликования. Пример (статья в немецком журнале на немецком языке): Janzen, G., & Hawlik, M. (2005) Orientierung im Raum: Befunde zu Entscheidungspunkten. Zeitschrift für Psychologie. 213 (4), 179–186. (In German)
  • Если статья написана НЕ на латинице — на кириллице (в том числе, на русском), иероглифами и т.д., нужно привести ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД или выполнить перевод на английский язык самостоятельно (парафраз) — для названий статей. Для книг необходимо в этом случае привести транслитерацию на латиницу и перевод названия на английский язык. В конце описания в скобках указать язык издания.
  • Стандарт транслитерации. При транслитерации рекомендуется использовать стандарт BSI (British Standard Institute, UK). Для транслитерации текста в соответствии со стандартом BSI можно воспользоваться ссылкой http://ru.translit.ru/?account=bsi.
  • ФИО авторов, редакторов. Фамилии и инициалы всех авторов на латинице следует приводить в ссылке так, как они даны в оригинальной публикации. Если в оригинальной публикации уже были приведены на латинице ФИО авторов — в ссылке на статью следует указывать именно этот вариант (независимо от использованной системы транслитерации в первоисточнике). Если в официальных источниках (на сайте журнала, в базах данных, в том числе — в eLibrary) ФИО авторов на латинице не приведены — следует транслитерировать их самостоятельно по стандарту BSI.
  • Название публикации. Если у цитируемой Вами работы существует официальный перевод на английский язык или англоязычный вариант названия (его следует искать на сайте журнала, в базах данных, в том числе — в eLibrary) — следует указать именно его. Если в официальных источниках название публикации на латинице не приведено — следует выполнить перевод на английский язык самостоятельно (парафраз).
  • Название издания (журнала). Некоторые не англоязычные научные издания (журналы) имеют кроме названия на родном языке, официальное «параллельное» название на английском. Таким образом, для списка References в ссылке на статью из русскоязычного журнала следует указать либо транслитерированное название журнала, либо переводное. Переводное название журнала можно взять либо с официального сайта журнала (или использовать данные о правильном написании англоязычного названия из цитируемой статьи), либо проверить его наличие в базе данных, например в CAS Source Index, библиотеке WorldCatили каталоге Web of Science (ISI), каталоге названий базы данных MedLine (NLM Catalog). В случае, когда у журнала нет официального названия на английском языке, в References нужно приводить транслитерацию по системе BSI. Не следует самостоятельно переводить названия журналов.
  • Место издания. Место издания в ссылках всегда следует указывать на английском языке и полностью — не в транслитерации и без сокращений. То есть Moscow, а не «Moskva» и не «M.:», Saint Petersburg, a не «Sankt Peterburg» и не «SPb».
  • Название издательства/издателя. В отличие от места издания, название издательства для ссылок в References следует только транслитерировать (за исключением крайне редких случаев наличия у издателя параллельного официального англоязычного названия).
  • Идентификатор языка. Если цитируемая Вами в References публикация исходно не англоязычная (если Вы делали перевод названия публикации и перевод/транслитерацию названия источника чтобы сделать ссылку в References) — в самом конце ссылки после указания диапазона страниц в круглых скобках следует указать идентификатор языка, на котором написан первоисточник. Для ссылок на русскоязычные источники, например, следует использовать фразу «(in Russian)».

ПРИМЕРЫ БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ

СТАТЬИ В ЖУРНАЛАХ / JOURNAL ARTICLES

1. Статья в журнале: печатный вариант / Journal article: Print

У русскоязычной статьи есть англоязычный вариант названия и у журнала есть англоязычный вариант названия.

Библиографический список

Васильев В.И. Местное самоуправление на пути централизации и сокращения выборности // Журнал российского права. 2015. № 9. С. 149–161.

У статьи отсутствует англоязычный варианта названия и у журнала отсутствует англоязычный вариант названия

Библиографический список

Красовский А.А. К реформе нашего гражданского процесса // Вестник гражданского права. 1914. № 1. С. 27–66.

Библиографический список (немецкоязычная статья в немецкоязычном журнале)

Англоязычная статья в англоязычном журнале

Библиографический список

Norcross F. Criminal Law Reform // Journal of the American Institute of Criminal Law and Criminology. Vol. 1. N 3. P. 386–393.

Reference

Norcross, F. (1910) Criminal Law Reform. Journal of the American Institute of Criminal Law and Criminology. 1 (3), 386–393.

2. У журнала есть только выпуски (нет томов) / Journal has only issue number

Библиографический список

Васильев В.И. Местное самоуправление на пути централизации и сокращения выборности // Журнал российского права. 2015. № 9. С. 149–161.

3. Устатьи есть DOI / Journal article with DOI

Библиографический список

4. Публикации в электронных версиях журналов / Journal article: online

Библиографический список

КНИГИ / BOOKS

Книга: один или несколько авторов: / Book has one or more authors

Библиографический список

Калашников Г.О. Слияние и поглощение компании по праву Европейского союза. М. : Международные отношения, 2007.

Reference (у русскоязычной монографии отсутствует англоязычный варианта названия)

Библиографический список

Абашидзе А.Х., Конева А.Е. Договорные органы по правам человека. М. : РУДН, 2015.

Англоязычная монография

Библиографический список

Gray C. The philosophy of law. New York : Routledge, 2012.

Gray, C. (2012) The philosophy of law. New York, Routledge.

Библиографический список

Merryman J., Pérez Perdomo R. The civil law tradition. Stanford, Calif : Stanford Univ. Press, 2007.

Merryman, J. & Pérez Perdomo, R. (2007) The civil law tradition. Stanford, Calif, Stanford Univ. Press.

Книги под общей редакцией (без авторов)

Библиографический список

Проблемы общей теории права и государства / под общ. ред. В.С. Нерсесянца. М. : Норма, 2004.

У книги один или несколько редакторов

Библиографический список

Глава в книге / Сhapter in an edited book

Библиографический список

ПЕРЕВОДНЫЕ КНИГИ / BOOK TRANSLATED

Библиографический список

Фуллер Л. Мораль права / пер. с англ. Т. Даниловой. М. : ИРИСЭН, 2016.

Fuller, L. (1965) Moral’ prava . Translated from English by Danilova, T. (2016) Moscow, IRISEN. (In Russian)

Библиографический список

Эрлих О. Основоположение социологии права / пер. с нем. М.В. Антонова. СПб. : Университетский издательский консорциум, 2011.

МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ / CONFERENCE PROCEEDING

Библиографический список

Chirkin, V. E. (2017) Personal, Private and Public Interests in Modern Constitutions

!!! Более детальную информацию по Harvard style и особенностям оформления ссылок на различные источники, можно получить на сайте:

ПОМОЩЬ — НАСТРОЙКА E-MAIL

Инструкции по настройке.
Для настройки почтовых программ, при работе с почтовой службой ООО «НестерТелеком», Вам понадобятся следующие сведения:

  • Имя_Вашего_П/Я
  • Ваш пароль
  • E-mail адрес: Имя_Вашего_П/Я@nester.ru
  • Сервер входящей почты (POP3): mail.nester.ru
  • Сервер исходящей почты (SMTP): mail.nester.ru

Размер письма не должен превышать 20 Mb. Если Вы присоединяете к письму файл большого размера (в любой почтовой программе), письмо может быть отвергнуто нашим почтовым сервером. Если Вы не хотите этого допустить, пользуйтесь архиваторами файлов, разделяйте большие файлы на части (которые надо отправлять в разных письмах). Обратите внимание что файл, присоединенный к письму, увеличивается в объеме примерно на 20%.

Настройка почтовых программ:

  • Outlook Express
  • Netscape
  • Mozilla
  • The Bat!

Outlook Express

При первом запуске программы Outlook Express откроется окно настройки и Вам будет предложено провести конфигурацию параметров системы. Это можно будет сделать, используя следующие рекомендации:
1.Введите имя.
Это может быть произвольная информация (ФИО, название компании, псевдоним). Она будет использоваться для заполнения поля «от кого» в Вашем послании. После ввода нажмите «Далее».
2. В следующем окне заполните поле «Адрес электронной почты»
Необходимо правильно ввести имя Вашего почтового ящика, например ivanov@nester.ru. Этот адрес будет подставляться в поле «кому», при автоматическом ответе на Ваши письма («Сообщение/Ответить автору»). Так что, если хотите получать ответы на свои послания, будьте внимательны, заполняя это поле. Заполнив, нажмите «Далее».
3. В следующем открывшемся окне выберите в поле «тип сервера для входящей почты» — POP3. В полях «Сервер для входящей почты (POP3 или IMAP)» и «Сервер для исходящей почты (SMTP)» введите имя почтового сервера mail.nester.ru. Нажмите «Далее».
4. В открывшемся окне введите в поле «Учетная запись POP» имя Вашего почтового ящика (часть E-mail адреса до символа «@»). В случае, если часть E-mail адреса после символа «@», отлична от «nester.ru», к примеру «pad.kchr.ru», то в поле «Учетная запись POP» вводится полностью E-mail адрес, т.е. «имя_вашего_П/Я@pad.kchr.ru». В поле «Пароль» введите Ваш пароль. Эти данные Вы получили при заключении договора с ООО «НестерТелеком». После ввода нажмите «Далее».
В открывшемся окне «Понятное имя» введите в поле «Имя учетной записи почты сети Интернет» любое подходящее имя идентифицирующее созданную учетную запись, к примеру «Nester». Нажмите «Далее».
5. B следующем окне «Выберите тип соединения» , на вопрос «Каким способом предполагаете подключаться к Интернету?» из предложенных вариантов выберите «по телефону» и нажмите «Далее».
6. В открывшемся окне выберите поле «Использовать существующее удаленное соединение» и ниже соединение «Nester», нажмите «Далее «. В появившемся окне «Поздравляем» нажмите «Готово». После этого Ваша почтовая программа Outlook Express настроена и готова к работе.
7. Если Outlook Express уже был установлен, то все вышеуказанные настройки доступны через меню «Сервис/Учетные записи». Открыв закладку «Почта» в окне «Учетные записи Интернета», Вы можете посмотреть свойства учетной записи, создать или удалить ее или при необходимости внести изменения. К достоинствам этой почтовой программы относится возможность одновременного использования нескольких почтовых ящиков (даже на разных почтовых серверах).
Выберите в меню Outlook Express «Сервис/Параметры/Удаленная связь» и поставьте галочку напротив строки «Разорвать соединение при завершении доставки». Чтобы написать письмо (создать новое сообщение) необходимо выбрать в меню «Сообщение/Создать» и в открывшемся окне заполнить поля «Кому» и «Тема».
В поле «Кому» ввести E-mail адрес получателя, а в поле «Тема» заголовок письма. Ниже написать текст письма. При желании можно вложить файл любого формата. Для этого нужно выбрать в меню «Вставка/Вложение файла» и указать путь к нужному файлу.
Когда письмо написано и готово к отправке, нужно выбрать в меню программы «Файл/Отправить», после чего оно будет помещено в папку «Исходящие» («Outbox») и отправлено адресату в сеанс связи с сервером, который произойдет, если в меню выбрать «Сервис/Доставить почту». В этом же сеансе будут приняты письма, адресованные Вам, если таковые имеются. Они будут помещены в папку «Входящие» («Inbox»).

Netscape

Откройте свойства Netscape Communicator или Netscape Messenger (меню Edit/Preferences). В списке «Category» разверните раздел «Mail & Newsgroupbars» и перейдите к разделу «Identity».
1. В строке «Your name» введите Ваше имя (Имя_Вашего_П/Я). Это может быть произвольная информация (ФИО, название компании, псевдоним). В строке «Email address» введите Ваш адрес электронной почты (он выдавался вам при подключении). В строке «Reply-to address» указывается адрес, на который будут отсылаться ответы на посланные Вами сообщения. Этот адрес следует указывать, если он не совпадает с адресом, введенным Вами в строке «Email address». В поле «Organization» можно указать название организации, в которой Вы работаете. В поле «Signature» можно указать имя файла, содержимое которого будет вставляться в конец каждого отправляемого Вами сообщения. Помимо этого к каждому письму можно «прикрепить» так называемую личную карточку (personal card), информацию в которую Вы можете поместить, нажав кнопку «Edit card». Однако мы не рекомендуем ее использовать, поскольку не все почтовые программы могут правильно отображать содержимое этой карточки.
2. Перейдите к разделу «Mail Servers».
В списке «Incoming Mail Servers» нужно указать сервер входящих сообщений — mail.nester.ru. Если нужное имя (mail.nester.ru) еще не указано, введите его имя и параметры в окне «Mail Server Properties», нажав на кнопку «Add». Такое же окно появится, если нажать кнопку «»Edit».
В строке «Server Name» введите имя сервера входящей почты (mail.nester.ru). В стороке «Server Type» выберите «POP3 Server». В строке «User Name» введите Ваше имя (Имя_Вашего_П/Я).
Если Вы не хотите вводить свой пароль при каждой попытке получить почту, пометьте пункт «Remember password». Если Вы хотите, чтобы во время работы Netscape Communicator наличие почты проверялось автоматически, включите возможность «Check for mail every» и укажите в строке ввода период такой проверки (в минутах). Для автоматической загрузки пришедших сообщений включите возможность «Automatically download any new messages».
На вкладке «POP» опцию «»Leave messages on server» использовать не нужно. В противном случае сообщения, приходящие к Вам, будут сохраняться на нашем сервере, и если их суммарный размер превысит Вашу дисковую квоту (обычно 20 Мб), то никакие почтовые сообщения для Вас нашим сервером больше приниматься не будут.
Закончив настройку сервера входящих сообщений, нажмите «OK». Вы вернетесь к разделу «Mail Servers».
В строке «Outgoing mail (SMTP) server» введите имя сервера исходящей почты — mail.nester.ru. Имя пользователя для сервера исходящих сообщений (Outgoing mail server user name) указывать не нужно. Для опции «Use Secure Socket Layer(SSL) or TLS for outgoing messages» выберите вариант «Never». Если Вас не устраивает каталог, в котором будет располагаться Ваша почта (Local mail directory), измените его, нажав на кнопку «Choose».
Если в списке имеется несколько серверов и вы не планируете их использовать, то можете их удалить («Delete»), указав предварительно, что тот сервер, который вы хотите оставить, будет сервером по умолчанию («Set as Default»). Если Bы установите опцию «Ask me before downloading … messages», то перед загрузкой новостей, количество сообщений в которой превышает указанное Bами в поле ввода, программа попросит Bас подтвердить выполнение данного действия. Сообщения из конференций будут размещаться в каталоге, указанном в строке «Newsgroupbars Directory». Вы можете его изменить, нажав кнопку «Choose».
3. В разделе «Addressing» единственным критичным местом является параметр «When displaying full names». При использовании режима «Show names using last name, first name» некоторые версии Netscape Communicator неправильно подставляют адрес из адресной книги, поэтому данный режим лучше использовать только убедившись, что в нем письма доставляются адресатам как следует. Использование сервера каталогов (Directory Server) для поиска имен адресатов может заметно замедлить работу. Этой возможностью также следует пользоваться с осторожностью. К тому же она не будет работать у пользователей, подключенных в режиме offline (только электронная почта).
4. В разделе «Messages» важно указать тип кодировки 8-битных сообщений (то есть сообщений с символами кириллицы): В разделе «Send messages that use 8-bit characters» выберите пункт «As is». Остальные настройки — на Bаше усмотрение, Bы можете использовать либо не использовать их и настроить так, как Bам нравится.
5.В разделе «Formatting» нужно указать, в каком формате будут отсылаться сообщения: простом текстовом либо в формате HTML. Формат HTML более выразителен: он позволяет использовать шрифты различных размеров и цветов, таблицы и вставлять в текст письма изображения. Однако не все почтовые программы могут правильно отображать письма в этом формате. Поэтому используйте данную возможность только если Bы уверены в том, что все Bаши адресаты могут просматривать письма в этом формате. Если Bы решили отсылать письма только в простом текстовом формате, то установите в опции «Message formatting» режим «Use plain text editor to compose messages». В противном случае для создания сообщений будет использоваться HTML-редактор с расширенными возможностями и по умолчанию все сообщения будут отсылаться в этом формате.
6.В разделе «Return Receipts» можно указать тип запроса подтверждения о доставке письма, которое Bы в дальнейшем будете использовать. Запросы бывают двух типов: подтверждение получения письма почтовой системой адресата (DSN); подтверждение прочтения письма адресатом (MDN). В группе «If I request a receipt…» Bам нужно указать, какой тип подтверждения будет использоваться вами в дальнейшем: первый, второй или оба. Параметр «When receipt arrives» позволяет Bам указать, где будут размещаться пришедшие подтверждения: в папке Inbox или в папке Sent. Последний параметр можно использовать для ограничения рассылки подверждений о прочтении почты, адресованной вам. Вы можете либо запретить посылку подтверждений вообще («Never return a receipt»), либо указать, в каких случаях он будет отсылаться («Return receipt for some messages»).
В окне «Customize Return Receipts» указываются правила рассылки подверждений на письма, не содержащие вашего адреса в полях «To» или «CC», на письма, пришедшие не из Bашего домена, и на все остальные письма.
7. Netscape может работать в режиме Offline, при котором соединение с Интернет не поддерживается. В этом режиме можно читать почту и предварительно загруженные сообщения телеконференций (новостей). Параметры работы этого режима устанавливаются в разделе «Offline». Здесь Bы можете определить: в каком режиме будет работать Communicator: Online (с подключением к Интернет) или Offline,- в группе «Startupbar State»; каким образом отсылать написанную в режиме Offline почту — в группе «When Going Online»; синхронизировать ли почту при выходе из программы — «When Exiting Communicator».

Mozilla

Если вы используете почтовую программу Mozilla, то для чтения почты в сети интернет вам следует пройти следующие шаги:
1. Выберите пункт меню Edit/Mail & Newsgroup Account Settings.
2. Нажмите кнопку New Account.
3. Выберите вариант Email account и нажмите кнопку Next.
4. Заполните поля: Your Name — ваше имя, которое потом будет отражаться в поле «from», Email Address — ваш почтовый адрес, нажмите кнопку Next.
5. Выберите вариант POP, заполните поле Incoming Server — mail.Nester.ru, нажмите кнопку Next.
6. Заполните поле User Name — ваш логин на почтовом сервере, нажмите кнопку Next.
7. Заполните поле Account Name — ваш почтовый адрес, нажмите кнопку Next.
8. Проверьте ваши настройки, нажмите кнопку Finish.
9. Нажмите кнопку OK.

The Bat!

1. Настройка конфигурации после первого запуска программы.
1.1 После запуска программы «The Bat!» в автоматическом режиме на экране Вашего компьютера появится окно. Здесь Вам нужно в строке «Account name» вписать имя, которым будет назван Ваш почтовый ящик (аккаунт).
(почтовая программа «The Bat!» рассчитана на работу с несколькими почтовыми ящиками. Названием почтового ящика может служить, к примеру, фамилия «Ivanov» . В этом же окне Вам будет предложено используя кнопку «Browse» выбрать папку (каталог), в котором программа «TheBat!» будет хранить рабочие файлы Вашего аккаунта (на иллюстрации это папка «C:\IVANOV»).
Обратите внимание на то, что если Вы не используете директорию, предлагаемую по умолчанию, а пытаетесь настроить программу «The Bat!» на работу с другой папкой (как это показано на иллюстрации), то сначала убедитесь в том, что такая директория уже существует либо создайте ее. После того, как Вы закончите вводить информацию в этом окне, нажмите мышкой на кнопку «Next».
1.2. В следующем окне Вам нужно будет ввести Ваше имя (в строке «Your full name») и Ваш адрес электронной почты (в строке «E-mail address»). Строку «Organisation» (Организация, т.е. название организации, в которой Вы работаете) заполнять необязательно. После этого нажмите кнопку «Next».
1.3. В следующем окне в строках «SMTP Server» и «POP3 server» впишите имя почтового сервера (на иллюстрации это mail.Nester.ru). После этого щелкните мышкой на кнопку «Next».
1.4. В следующем окне в строке «User Name» впишите «Имя_Вашего_П/Я» (к примеру, если у Вас E-mail адрес ivanov@Nester.ru, то слово ivanov (это и есть»Имя_Вашего_П/Я»), стоящее до значка @, и нужно будет вписать сюда). В случае, если часть E-mail адреса после символа «@», отлична от «Nester.ru», к примеру «pad.spb.ru», то в поле «User Name» вводится полностью E-mail адрес, т.е. «ivanov@pad.spb.ru». В строке «Password», нужно вписать Ваш пароль для доступа к почте . Обратите внимание на то, что пароль, используемый для входа в сеть и почтовый пароль могут быть разными. После этого нажмите на кнопку «Next».
1.5. В открывшемся окне отметьте мышкой опцию «Local Area Network or manual connection» и снова нажмите на кнопку «Next».
1.6. В следующем окне выберите опцию «Yes» и нажмите мышкой на кнопку «Finish». После этого перед Вами появится окно, озаглавленное » Edit user». В его левой части выберите пункт «Options». Здесь Вам нужно будет отметить галочкой опцию «Allow 8-bit characters in message header».
После этого, в открывшемся окне программы, в меню «View» щелкните мышкой на подменю «Character set». Перед Вами откроется меню, в котором Вам нужно будет щелкнуть мышкой на строчку «Cyrillic (KOI-8)». После этого снова зайдите в подменю «Character set» и щелкните мышкой на строчку «Set as default» . Hа этом процесс установки и первоначального конфигурирования почтовой программы The Bat! будет завершен.
2. Изменение настроек программы «The Bat!».
В том случае, если у Вас поменялся адрес электронной почты, для продолжения работы с почтовой системой «The Bat!» Вы можете либо изменить настройки Вашего старого почтового ящика, либо удалив его, создать новый. Процедура изменения настроек Вашего почтового ящика описана ниже:
2.1. Для изменения настроек в программе «The Bat!» выберите в меню «Account» пункт «Properties». После этого, щелкнув мышкой в левой части окна на пункт » General», Вы сможете изменить следующие настройки Вашего аккаунта, введя:
В строку «Name» — имя владельца данного аккаунта (Ваше имя);
В строку «From Name» раздела «From information» — имя отправителя (Ваше имя);
В строку «From address» того же раздела — Ваш адрес электронной почты;
В строку «Organisation» — название Вашей организации;
В строку «Reply-To Name» раздела «Reply-To information» — имя, на которое должен быть прислан ответ;
В строку «Reply-To Address» того же раздела — обратный адрес, по которому должен быть прислан ответ.
Щелкнув мышкой в левой части окна на пункт «Transport» Вы получите возможность изменить следующие настройки:
В строку «SMTP Server» раздела «Send mail» — имя сервера исходящей почты;
В строку » Mail Server» раздела » Receive mail» — имя сервера входящей почты;
В строку » User» этого же раздела — имя Вашего аккаунта (почтового ящика) на почтовом сервере либо, если часть Вашего E-mail адреса отлична от «nester.ru», полностью E-mail адрес;
В строку «Password» — Ваш пароль для доступа к аккаунту на почтовом сервере.
2.2. В меню «Options», щелкнув мышкой на строчку «Language», Вы можете выбрать для использования в качестве языка интерфейса любой из языков, указанных там. Как правило, изменения остальных настроек программы «The Bat!» при ее перенастройке не требуется.
3. Создание и удаление почтовых ящика (аккаунта) в программе The Bat!.
Для создания нового почтового ящика в программе The Bat! в меню » Account» щелкните мышкой на пункт «New». После этого следуйте указаниям части второй настоящего описания.
Для удаления уже существующего почтового ящика в меню «Account» щелкните мышкой на пункт «Delete» , предварительно выделив мышкой нужный аккаунт в левом верхнем окне.

С приходом Интернета в нашу жизнь, мы все реже пользуемся услугами почтальонов. Многие из нас не знают своего почтового индекса, а некоторые давно забыли, когда доставали из своего почтового ящика настоящее бумажное письмо.

Вам может показаться, что тема почтовых адресов сейчас неактуальна, потому что письма мы отправляем по электронной почте. Но мы пользуемся зарубежными интернет-магазинами, которые доставляют покупки нам домой, пересылаем документы заказными письмами, заполняем различные формы в Интернете, которые требуют ваш адрес, и составляем резюме, наконец!

Почему бы вам раз и навсегда не запомнить, как писать адреса, чтобы при необходимости не пытать Гугл вопросом «как писать адрес на английском».

При указании адреса вы должны учитывать стандарты написания адреса той страны, куда вы пишете.

Если вам необходимо где-то указать ваш российский (украинский) адрес, не пытайтесь написать его «на английский манер», вам нужно исходить из того, что читать его и доставлять письмо (посылку) по территории страны будут отечественные почтальоны. Поэтому не пытайтесь использовать зарубежные аббревиатуры и формат, только потому, что указываете адрес на английском.

Российский (украинский) адрес пишется следующим образом:

1. Улица, номер дома, квартира
2. Город, поселок, село
3. Область, регион, край
4. Страна
5. Почтовый индекс

Название улицы мы пишем английскими буквами (латиницей), но ни в коем случае не переводим названия улиц и городов на английский язык. То есть Цветочная улица – это не Flower Street, а проспект Строителей – не Builders Avenue. Помните, что почтальон, который будет доставлять ваше письмо или посылку, может не знать английского языка, и не будет переводить названия обратно на русский. Потренировавшись в переводе, вы можете не получить свое письмо, так как улиц с такими названиями, просто не существует в вашем городе. Чтобы правильно указать улицу, вам нужно овладеть приемом транслитерации – написания русских названий английскими буквами:

Цветочная улица – ul. Cvetochnaya (Tsvetochnaya)
проспект Строителей – prosp. Stroiteley

Существуют различные сервисы и программы для транслитерации (например, http://translit.ru), вы можете воспользоваться этими сайтами и программами.

После названия улицы вы пишете номер дома и номер квартиры, обозначая их аббревиатурами или словами: d.- дом, kv. – квартира:

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57

Если номер вашего дома имеет букву (а, б, в), то указывайте русскую букву, а не букву английского алфавита:

prosp. Stroiteley d. 30-б kv. 125

Если вы живете в микрорайоне и название улицы отсутствует, то так и указывайте:

Microraion Zelenyi d. 15 kv. 97
3th Microraion d. 48-a kv. 100 Moscow obl.
Krasnoyarsk Krai
Komi Republic

Далее следует название страны и индекс. Особо важно указывать почтовый индекс, потому что даже если вы что-то напутали с адресом, вас можно найти по индексу.

Итак, российский адрес выглядит так:

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57
g. Chekhov
Moscow oblast
Russia
12345

Когда вас попросят указать ваш адрес, указывайте в этом формате, потому что он будет понятен работникам почты вашей страны.

Если вам нужно отправить письмо за границу, то правила написания адреса несколько отличаются. В Великобритании и Соединенных Штатах используется такой формат:

  1. Номер дома
  2. Улица (+ номер квартиры)
  3. Название города
  4. Аббревиатура штата и почтовый индекс (в США) или название графства и почтовый индекс (в Великобритании).

Номер дома указывается в самом начале перед названием улицы без всяких аббревиатур. За ним следует название улицы и, если адресат проживает в квартире, через запятую указывается номер квартиры с аббревиатурой Apt. (appartment):

24 Woodpark Drive
67 Highhill Street., Apt. 20

Некоторые слова могут сокращаться: Street – St, Avenue – Ave, Drive – dr, lane – ln, boulevard – blvd.

Название города указывается на отдельной строчке и иногда его пишут заглавными буквами. Если пишете в Великобританию, не забудьте, что в почтовом адресе иногда пишут название графства (county), особенно если ваш адресат находится в сельской местности – так почтальонам будет легче его найти. На последней сточке указывается почтовый индекс (ZIP Code) и он может состоять из букв и цифр.

Sam Smith
67 Highhill Street., Apt. 20
Example City
Hampshire
AB123CD
United Kingdom

В американских адресах после названия города пишется аббревиатура штата, так как существуют города с одинаковыми названиями в разных штатах, и почтовый индекс:

Jack James
24 Woodpark Road
Example City, CA 12345
United States of America

Название страны указывается, если письмо отправляется за границу. Для писем внутри одной страны, ее название обычно не пишется. Если вы отправляете письмо за границу, то рекомендуется также писать название страны на русском языке, рядом с английским (для работников почты вашей страны).

Если вам необходимо написать письмо в зарубежную компанию или организацию, то в самой первой строчке, вы пишите имя адресата и его должность, если она вам известна:

Mary Smith, CEO
Dr. Tom Paul
David Black, MP

После этого указываете название организации, компании, учебного заведения:

North Bank, Ltd.
Telecom, Inc.
Barnet Colleague

И после указываете адрес организации или компании, так же, как и в предыдущих примерах. Только после номера дома или здания, необходимо указать номер офиса компании или номер кабинета человека: Suite

Dr. Tom Paul
North Bank, Ltd.
153 High Road, Suite 503
London, ABC123DE
United Kingdom

Надеемся, что наша статья помогла вам разобраться в том, как указывать адрес на английском языке. Пусть все ваши письма находят своих адресатов!

Узнать больше
в онлайн-школе

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх