Куперс

Бухучет и анализ

Попал как в ощип

«Говорим по-русски!» – 15 и 16 сентября 2004 года

О. – О «пернатых птицах», о куре, который по неосторожности куда-то попал, и о хитром, изворотливом, чванном гусаке пойдет сегодня речь. На «птичьем дворе» с вами – М.К. и О.С.
М. – Пернатые птицы… Слушай, я от тебя такого не ожидала. Так ведь не говорят!
О. – Еще как говорят, поэтому я и решила привлечь внимание к этому странному биологическому виду. «Переоперившихся птичек» и комментарий по поводу их появления в нашей языковой действительности можно найти в рубрике «Ликбез» интернет-портала «Культура письменной речи». «Скажем, птица — это «покрытое пухом и перьями животное из класса позвоночных с крыльями, двумя ногами и клювом»… Очевидно, что никакое другое животное пернатым называться не может, поэтому следует выбрать один из вариантов: либо — пернатые, либо – птицы», — пишут наши коллеги, замечая, что пернатые птицы ничем не лучше коллег по работе и патриотов Родины.
М. — Языковеды, встречаясь с такими выражениями, говорят о проявлениях лексического плеоназма, смыслового «излишества» (от греч. pleonasmos — избыток, чрезмерность). Каша во рту не приветствуется, это только кашу маслом не испортишь, а речь «масленое масло» не украшает.
О. – Вроде бы все усвоили со школьной скамьи: вкус у масла масленого – дурной, но с каким-то непонятным упорством пытаются свои слова им сдобрить.
М. – Это ты о «перспективах на будущее»?
О. – О них. Опять в новостях одного из федеральных телеканалов слышала, как один из ньюсмейкеров «обрисовал перспективы на будущее». А потом в книге одного из популярных сегодня авторов детективов, Светланы Успенской, эти «перспективы на будущее» нашла. ТщательнЕй бы надо, как говаривал Жванецкий, работать редакторам и корректорам! Народ у нас звучащему с экрана и печатному слову верит свято, масленое масло скушает и не поморщится.
М. – Кстати, уже почти никто не морщится, услышав про «главных фаворитов» соревнований – любимое выражение спортивных комментаторов.
О. – Они ухитряются даже самых главных фаворитов нам представлять.
М. – Давай напомним, какой же смысл у потребовавших перевода иностранных слов. О перспективе (от лат. perspicere «смотреть сквозь, проникать взором») мы говорим тогда, когда имеем в виду дальнейший ход каких-то событий, то, что должно или может произойти, наступить вслед за настоящим. Перспективы – это и есть будущее, или, если хотите, виды на будущее, ожидаемый результат. А фаворит (фр. favorite «любимец», от лат. favor «благосклонность») – это тот, кто имеет наибольшие шансы на первенство, куда уж «главнее»!
О. – И давай еще раз подчеркнем: прейскуранта цен, сервисного обслуживания и народной демократии не может быть, что называется, по определению! Как и пернатых птиц. Кстати, о птичках. Куда у нас все же подевался кур?
***
М. – Попал как кур ВО щи… Нет, пожалуй, оборота, о котором спорили бы чаще. Пользуются им все, но как произнесут, так и засомневаются: а правильно ли я сказал? Человек, который мало-мальски задумывается над своей речью, слышал, что есть разные версии: то ли кур ВО щи, то ли кур В ОЩИП… А как на самом деле правильно – бог весть!

О. – Ленинградский писатель Тимофеев в книге «Правильно ли мы говорим?» в свое время назвал ошибочной народную, привычную форму «кур ВО щи». Его главный аргумент – то, что из КУРОВ, то есть петухов, щей не варят.А раз так, то это лишь искажение исконно правильного «попал, как кур в ощип», то есть в ощипывание его перьев. Многие ревнители правильности русской речи доверчиво подхватили это утверждение…
М. – И поторопились. Кстати, не только потому, что щи с петушиным мясом хоть редко, а на Руси все-таки варились. Но еще и потому, что этому противоречит логика русской народной речи.
О. – Сведения о щах с куром легко почерпнуть уже из древних кулинарных руководств, пишет Валерий Мокиенко в книге «Почему так говорят». Кстати, была и чисто экономическая причина: крестьяне летом предпочитают сохранять своих домашних животных, а если уж режут кого-то на мясо, то именно петухов, ибо польза хозяйству от них самая малая. И если уж говорить о бытовой стороне дела, то образ петуха, попавшего в «ощипывание», куда более индивидуален, чем образ щей с курятиной.
М. – Есть правда, еще одна версия: в народной русской речи ЩИП (или ЩАП) обозначал прежде своеобразную ловушку для птицы. Это была расщепленная палочка с распоркой, наступив на которую, птица попадала в зажим… Вот только вопрос: как и зачем домашний петух попадал в лесную ловушку для птиц?
О. – Но ведь словом КУР называли прежде не только домашнего петуха, но и тетерева. Тогда мы можем расшифровать оборот про «кура в ОЩИП» как «попал тетерев в ловушку»… Валерий Мокиенко, который излагает эту версию, готов с облегчением вздохнуть: наконец-то решена загадка «кура». Но не тут-то было! Сам же исследователь признает, что в спорах с коллегами и учениками уверенность в этой версии у него тоже поколебалась.
М. – Главное тут вот что: оборот о куре известен русскому литературному языку с 17 века, и с самого начала он писался именно так: «попал как кур ВО щи». ВО ЩИ, а не в ОЩИП! И, несмотря на споры языковедов, все авторитетные словари, включая новейший Малый академический, узаконивают именно традиционную форму – попал, как кур ВО щи.
О. – Споры вокруг этого выражения, конечно, не могли не отразиться в литературе, поэтому в каких-то изданиях, особенно в периодике, вы можете встретить написание «кур в ОЩИП». Ведь дискуссия далеко не окончена, и у каждой версии есть свои сторонники и противники.
М. – Стоит только помнить: даже если оборот имеет форму «кур в ОЩИП», речь все равно не идет об «ощипывании» петуха. Вот у этой версии совсем нет никаких объективных «подкреплений». Если «кур попал в ОЩИП», это будет означать, что наш многострадальный кур попал в ловушку.
О. – Но наш вам совет – придерживайтесь истории со щами, в которые угодил кур. У этой истории аргументов куда больше, да и словари стоят за нее горой.
М. – Бедный, бедный кур… Как же он так?
***
О. – Глупый, глупый кур. Гусак на его месте не попался бы. Судя по русским пословицам и поговоркам, главные его черты – хитрость, изворотливость и… «непрошибаемость».

М. – Должна заметить, это только у русской птицы такой набор качеств. Для других славянских и европейских народов гусь и гусыня – прежде всего, символы глупости. Вспомним хотя бы: гоголевский Иван Никифорович назвал Ивана Ивановича гусаком именно потому, что по-украински – это все равно что «дурак». Ну, Иван Иваныч и обиделся.
О. – Валерий Мокиенко, уже нами упомянутый, признает, что в русской литературе можно найти и другие примеры «гусиной глупости». Например, в рассказе Чехова «Скверная история» есть юноша «со страстными грузинскими глазами» Ногтев: так вот он был «малый добрый, но глупый, как гусь».
М. – О недалекости этих пернатых напоминает и диалектное выражение гусиная память — она так же плоха, как и куриная и индюшачья.
О. – И все же ассоциация с глупостью второстепенна. На первый план в нашем языковом сознании выходит именно хитрость и изворотливость гусей. Гусь лапчатый! Хорош гусь! Каков гусь! Ну и гусь! – обычные для русских неодобрительные и иронические характеристики пронырливых обманщиков и проходимцев.
М. – Спросили бы у гуся, не зябнут ли ноги! – лапки, которые все время зябнут, — еще одна примета нашего «героя». Гусиными лапками называют покрасневшие от мороза ноги, гусиной кожей покрываемся мы от озноба или от страха.
О. – Гуси, как известно, ходят гуськом – один за другим. Люди тоже могут идти гуськом или гусем. А Гусиной дорогой в народе называют Млечный путь, по нему ориентируются гуси, улетая и прилетая осенью и весной.
М. – Но вернемся к «особым приметам». Гусь криклив – как базарная баба, два гуся, две бабы, говорят, это уже ярмарка. А еще он раздражителен.
О. – Да, гусей дразнить не стоит: красные лапки, длинная шея, щиплет за пятки, беги без оглядки!
М. – Белый, как снег, Надутый, как мех, — гусь еще и заносчив. Летит гусь на святую Русь – так говорили о Наполеоне.
О. – Крикливый, раздражительный, заносчивый, изворотливый – несимпатичный у нас какой-то персонаж…
М. – А ему все – как с гуся вода. Впрочем, это выражение — такое интересное, что о нем стоит как-нибудь поговорить отдельно.
О. – Поговорим, поговорим… А на сегодня мы – М.К., О.С. и звукорежиссер С.И., честно сказать, наговорились.

Как правильно говорить: «Попал, как кур во щи или Попал, как кур в ощип»?

Этот фразеологизм чисто русского происхождения. Он появился в языке давным–давно, точное время, к сожалению, до сих пор не определено. Для понимания его лексического значения этот факт никакой роли не играет.

Существуют три варианта объяснения лексического значения этого устойчивого выражения. Разберем их в таком порядке: первый как наиболее употребительное выражение; второй как используемый не так часто, а о третьем скажем так: увы, о нем знают только лингвисты и небольшая группа людей. Это наследники тех, кто когда-то придумал это выражение.

Первый вариант звучит так: «Попал, как кур во щи». Кто же такой этот загадочный кур? Да обыкновенный петух! Причем, порода и окраска перьев абсолютно неважны, потому что речь пойдет об обстоятельствах, а не о внешнем виде.

Ну, а слово «щи», надеюсь, никому разъяснять не нужно? Как метко заметил один мой знакомый иностранец: «Щи – это такой беленький супчик с капустой». Смешно, не правда ли? Но ел он этот супчик с большим аппетитом. Извините за отступление от темы, просто к слову пришлось.

Так что же связывает эти два слова – «щи» и «кур»? Рецепт, конечно, вот что! Сейчас хозяйки для приготовления щей покупают в мясном отделе говядину. А в те времена, о которых идет речь, зачастую готовили щи с курятиной. Кстати, попробуйте: очень вкусно!

Обычно летом крестьяне не режут скотину — нерентабельно. Куры, особенно несушки, тоже считаются неприкосновенными. И если уж совсем туго приходится, то режут петухов. А что делать? Есть — то хочется!

Вот и варили «беленький супчик» из несчастного петуха, того самого кура, который не думал, не гадал, а попал-таки в неприятную историю с летальным исходом. Вывод такой: попасть, как кур во щи — значит, оказаться в неприятном положении. Если, конечно, к таковому можно отнести кончину петуха в кастрюле.

Второй вариант отличается от первого двумя буквами и то только при написании. Попал, как кур в ощип. Лексическое значение от этого практически не меняется.

Живого петуха ощипывать не станут! Значит, гибель незадачливой птицы опять неизбежна и, более того, заранее предрешена. А что сварят из этого кура? Те же щи? Да какая разница? Главное, сварят, а рецепт, как говорится, у каждой хозяйки свой имеется, фирменный.

Обратимся к третьему варианту. Опять изменения только в написании. Попал, как кур в щип. Дано: петух, надо полагать, все тот же, а что это за новая напасть в виде какого-то щипа?

Как считают некоторые исследователи, это выражение обозначает «попасть в западню». Щип – это металлический капкан небольшого размера, предназначенный для поимки мелких животных. Щипом капканы называют только в отдельных областях России, поэтому выше было сказано о наследниках, имеющих авторские права на этот фразеологизм.

Эти западни крестьяне обычно ставили на таких хитрых воришек, как лисица или хорек. Они, как известно, частые гости на крестьянских подворьях. И, к тому же, большие любители позавтракать курочкой, а пообедать петушком.

Конечно, хозяин терпеть урон не захочет, немножко подумает и смастерит из завалявшейся в сарае проволоки капкан. Это приспособление убить вряд ли кого сможет, но если ущипнет, то непрошеный гость надолго запомнит! Отсюда и название – щип.

Капканы поставить нужно повсюду: уж больно хитры гости. Ни одного места мужик не пропустит: и у забора парочку поставит, и у сарая, а больше всего – у курятника. Конечно, ставит капкан на лису да на хорька – наказать хочет. И правильно: нечего на чужое добро покушаться!

Раз на раз не приходилось: и потери курятник подсчитывал, и лесная братия иной раз урон несла — попадалась. Непрошеная гостья — лиса удачно найдет дыру в заборе, проскользнув через двор, приготовится уже полакомиться курочкой. А тут капкан! А из этого щипа плутовке одна дорога – на воротник или шубу.

А бывает и так: наш кур, чувствуя себя полноправным хозяином двора, вдруг увлечется вкусными зернышками и забредет туда, где стоят эти щипы.

С ним случится то же, что и с лисой. Только воротником или шапкой ему точно не стать. Попал наш кур в такую передрягу, из которой вряд ли выберется!

Так как же правильнее говорить? Попал, как кур во щи? Попал, как кур в ощип? Попал, как кур в щип? Да говорите так, как хотите. Говорите так, как вам привычнее, потому что, как видно из вышесказанного, как ни говори, лексическое значение фразеологизма не изменится.

Попасть, как кур, — значит, оказаться в положении, которое хуже некуда. Это значит, что человек неосмотрительно, глупо и неожиданно, да к тому же не по своей воле оказался в неприятном положении.

А есть ли из него выход? Когда как: а вдруг этот человек – везунчик? Да и надежда, говорят, умирает последней!

кур

«попал как … в ощип»

Альтернативные описания

• в шумеро-аккадской мифологии одно из названий подземного мира

• петух, попавший в русской поговорке во щи

• петух в супе

• «попасть как … в ощип» (посл.)

• птичье звание человека, попавшего в переделку

• птица в супе

• петух, попавший во щи

• «попасть как … в ощип»

• петух (устар.)

• попал как … во щи

• петух, попавший в переделку

• в супе

• ощип

• петух наших бабушек и дедушек

• петух

• птица, попавшая в ощип

• город в Швейцарии

• прабабушкин петух, попавший в ощип

• кочет, петух (устар.)

• то же, что петух (обл.)

• столица кантона Граубюнден

• петух по старинке

• В шумеро-аккадской мифологии одно из названий подземного мира

• «Попасть как … в ощип»

• м. петух, певен, петел, кочет: кура, курица, местами ниж. и казач. курита, влад. курета ж. курка, курочка умалит. самка кура, петуха; самка тетерева и др. птиц куриного рода. Курища увелич. большая, голландская курица; куры мн. петухи и курицы. Стропила на крестьянских избах (сев. вост.), из клюки или кокоры, называются курицею, вершинка ее упирается в конь, коленом к стрехе и к низу; с исподу врезываются решетины, а на крюк внизу кладется поток, желоб, в который упирается тес, нагнетаемый поперечными латвинами. Курица же железный крюк, на который вешают рукомойник и полотенце. Курица вологодск. ловушка на щук. Индейский петух и кура, Меlleagris gallopavо, каны, шоры, дуры, или: курань вят. куренка вологодск. кураш и курашка вологодск. пск. курыль пск. курыш, курышка вологодск. курун, курух и куруша, -шка вост. курухан, -нка ряз. см. индейский петух. Курышенок, курушенок, индеенок, цыпля. Цесарская курица или цесарка, крапчатая, Numidа. Дунайская или водяная курочка, кашкалдак, лысуха, Fuliса, плавает. Водяная, болотная курочка, чертова курица, большая Gallina chloropus; малая, Сrех, она же, болотный коростель, пастух, погоныш. На своем пепелище и курица бьет (а петух никому спуску не дает). От курицы яйцо, а от яйца курица. Курице по холку, свинье по хвост. Кобылке, брод, курице потоп. Курица не птица, прапор (констапель, комиссар) не офицер. Где я лисой пройду, три года куры не несутся! Курица иноходица пса излягала. Не слушай, где куры кудахчут. а слушай, где Богу молятся! Курица по одному яйцу носит. Детушек воспитать не курочек пересчитать (перещипать). По нашей реке куры пеши бродят. Голодной курице просо снится. Работы столько, что куры не клюют. Не по курице хода, не по кошке спесь. Курица не птица, а рак не рыба (а прапорщик не офицер). Курица не тетка, свинья не сестра! Не петь курице петухом, не владеть (не быть) бабе мужиком. Курице не петь петухом (а и спеть, так на свою голову: ей рубят голову). у курицы сердце есть. Как мокрая курица. Слепая курица. Как куры бродят, много; без толку. Слепой курице все пшеница. Это курам смех. Курицу яйца не учат. Курица и вся три денежки, да и те пьет. На своей улочке и курочка храбра. Курячьи ножки, крючки да присошка. Что о том и говорить, что курицу не доить. Чужую курочку щипли, а свою за крылышки держи. Учись у курочки: разгребай да подбирай. Мокрая курица, а тоже петушится! Курица на одной ноге стоит к стуже. Куры кудахчут, к ненастью. Куры хвостами вертят, к метели. Куры дерутся, к гостям. Куры кричат на насести, к домашней ссоре. Крики кур на насесте, не к добру. Если куры не прячутся от дождя, то он будет долго идти. Курица по зернышку (по крупице) клюет, да сыта живет (бывает). не рада б курочка на пир, да за хохол (за крылышко) тащат. курочку на пир зовут (или тащат). Голодны курчата: а проса не клюют! Хохлаты, куры дворами ведутся. Богу жаль (дать) куря, а черт возьмет порося (барана). Напьется, так с царями дерется. а проспится, так и курицы боится. Не к добру курица петухом запела. Письмо, словно куры набродили! курами ложиться, с петухами вставать. Не курочка (счастье), не прикормишь. курица петухом поет. Хороша курочка перьями, а мясом еще лучше. Курочка бычка родила, поросеночек яичко снес. Не уносится, как кура сь яйцом. Скажешь курице, а она и всей улпце. Курочка в сережках, кочеток в сапожках. На грех и курица свиснет. Оть худой курицы худые яйца. него денег и куры не клюют. Курица гогочет, а петух молчит, намек на женщину и на мужчину. Зашел я не с тех улцц, обобрал бы всех куриц. Мастеровой, что курица: что ступит, то и клюнет! Пропадай яйцо, а не курица! Курица летает по избе, к морозу, курицу сажать тайком, без посторонних; яйца подсыпать из хозяйской шапки. Если курица поет петухом, то бывает кладлива. Сидит курочка на золотых яичках, а хвост у ее деревянный? сковорода на углях и сковородник. Курочка с хохлом, да кажинному поклон? рукомойник. Курочка шашка о семидесяти рубашках; ветер дунул, и зад знать. Курячьи именины; курячий праздник. ноября. Козьмы и Демьяна рукомеслеников, курятников. На Козьму и Демьяна курячьиенины: неси попу цыпленка. Козьмы и Демьяна, да жен Мироносиц, куриная смерть, режут кур. На Козьмо-Демьяна курицу на стол, тамб. Курча, куря ж, курченок, куренок м. курченя ср. зап. южн. цыпленок. Куров, курин, курицын, куркин, курочкин; курчатин, курятин, курченкин, куренкин; курушкин, курышев, курыханов и пр. им прнадлежщ. Курий, курячий, курячий, куриный, иногда курятный, к курам относящ. Избушка на курьих ножках, в сказ. Курячий. куриный навар, суп. Курятный ряды, где продают живность. Курячья слепота, несколько растен.: Ranunculus arvensis, жабник (лютик) полевой; Саltha palustris, желтоголовник, желток; Сhelidonium majus, чистотел, чйстик, ластовица, бородавник. Курячья слююта, растен. Lamium purpureum. Куриная, курячья слепота, глазной недуг. без боли, но отнимающий зреиие от заката до восхода солнца: для такого больного нет зари и нет свету от огня. Куриный мор. Курячьи черева. растен. Stellaria mediа, мокрица. Курочник м. растен. Сiсса. Курятина ж. куриное мясо. Курицына ж. пск. твер. курица, в знач. крюка, кокоры на кровлю или куричина; воронец в избе. Курятник м. место, куда запирают кур, хлевок; птичник, клетка, в которой возят кур: решетка под коником. Торгующий курами, живностью; охотник до кур, курокрад: большой ястреб. Растен. Galeopsis tetrahit, жабрик. Курятник вонючий, питульник, золотник, Galeopsis ladanum. Что растопырил курятник? что рот разинул. На Сильвестра окуривают курятник, заговаривают лихоманку, января. Курятница ж. кличка лисы; вороватая собака. Курятня ж. курятник, в знач. хлева, клетки для кур. Курник м. курятник, курятня, твер. пск. орл. кур. Сдобный круглый пирог, с курицею, яйцами: заместо курицы, попадает туда и утка, и говядина. Род калача, с запеченною в нем курицею; это свадебная хлеб-соль молодым, от всех родных (дон.). Курехта кур. индюшка; вялая, непроворная баба. Курахтан, курухтан м. турухтан, птица с горленку, Тringa pugnах; курочки все избура серые, а петушки гривчатые (весною), как дворовые петухи. Охотники различа ют три вида: курухтлевой, болотный большой и малый. Куропать сев. куролашка вост. куропатва сиб. куроптаха, куропташка пск. твер. куропя южн. курохта кур. куропатка ж. известная дичь, птица куриного рода Реdrix cinereа. Куропатка белая. Теtrao lagopus, белая тетерка. Курохта, куропатка, женщина проворная, малая ростом. Куропаткин, ей прнадлежщ. Куропачий, куропячий, куропашечий, к ней относящ. Куропачьи выводка в июле держатся в некосях. Куроклик м. пенье петухов и пора эта, полночь и заря; стар. гадание или ворожба по клику петухов. Куролапый, коротконогий. Куросадни м. мн. южн. насест или нашест, курослеп, курошест смол. пск. Курослеп м. человек, у которого куриная слепота. Название многих растен.: Соrnus sanguinea, глог; Adоха, пижмачка, бледница; Аnagallis, очной цвет, порченая немочь, веснуха; Саlthа, желтоголовник; Соtoneaster, ирга, кизил? чишковое дерево; Rаnunculus, разных видов, жабник, лютик, и пр. Курослепник, растен. глог, слепокур, Соrnus sanguinеа. Курохват, куроцап м. ястреб курятник; мелочной воришка; взяточник, урывай алтынник, курощап м. Верно он кур крал: видно он куроцап! т. е. руки трясутся. Курощуп м. бранное волокита. Куроядца об. куроядец м. кто ест кур. Лис куроядец. Кур-зелье, растен. Меrcurialis perensis, пролеска, чистуха, стрежний зеленик. Роtentillа, деревянка

• «попасть как … в ощип» (посл.)

• пернатое попадание в ощип

• «Попал как … в ощип»

• «муж» клуши

Кур — в ощип или во щи?

А вот и серьезный суботний разбор)
Статья в САР 1789-94 :

Щи, щей, сущ., ж. род, множ.
Варево съ говядиною, рыбою и рубленою капустою или другой какой молодой зеленью приправленные…
Пустые щи. Щи съ одною капустою и крупою вареные.

В Словаре 1847 то же самое написано : с говядиною. Словарь Михельсона из 19 столетия сообщает нам :

как кур во щи
(попал) — неожиданно в беду
(Он) на торгах раз так зарвался,
Что словно во щи кур попался!
Н. Макаров. Метаморфозы.
Шел он, шел, да и напоролся сам на свою беду, и попал, как кур во щи: так-таки его и взяли черкесы живьем руками — на ловца и зверь бежит, а он сам сердечный на них и набежал.
В.И. Даль. Где потеряешь, не знаешь.
По М. Беру — «как кур во щи» говорилось о Дмитрии Самозванце.
См. попался как ворона в суп.

Наверное, куры были несколько дезориентированы варевом с говядиною и рыбой; не ожидая подвоха, спокойно клевали пшено (помните Жар-птицу?) и попадались вместо вышеозначенных животно-рыбных ингридиентов в супец.

Воскресное дополнение.
Слова ощип(ъ) не фиксирует ни один словарь русского языка. Оно встречается исключительно в литературных текстах последних ста с небольшим лет, в составе переосмысленной кем-то поговорки. Возвращаясь к своему пятнично-шутливому предположению (ваще), я вспомнил древнерусское наречие вотще :

ВЪТЪЩЕ (39) нар. Напрасно:

Попал как кур вотще ~~~ ни за что попал в переделку, напрасно.
А вообще-то я склоняюсь к мысли, что широкие народные массы на протяжении столетий русской истории могли по-разному воспринимать и понимать это выражение. Но смысл его всегда был примерно одинаков : человек очутился в неприятном и опасном положении.

Решающее соображение в пользу щей. Ощип для кура/курицы абсолютно не страшен, ибо они его уже не чувствуют. Сначала все-таки птицу забивают путем отрубания головы или иным способом, спускают кровь, затем ошпаривают кипятком, а уж потом… потом ощипывают перышки. Ощип не страшен куру, вот ни чуточки)))

Попасть как кур во щи — иносказание, фигура речи. Значение поговорки : быть съеденным своими врагами, потерпеть полный урон.

«Кур в ощип» или «Кур во щи»?

Следует заметить, что и это толкование ничего равноценного
взамен старого, обычного не дает. Оба прочтения: попасть
в ощип (быть ощипану), или в щип (в капкан) могут означать
«попасть в беду», в то время как поговорка попал, как кур
во щи означает, как ее толкуют все словари, «попасть
в непредвиденную неожиданную беду» Как же тогда совместить
это значение с тем фактом, что из кур щи и прежде варили,
варят их и до сегодняшнего дня? Куда же в самом деле попал
кур — во щи, в ощип или во щип?
Для решения этих вопросов следует рассмотреть все
компоненты этой поговорки, вначале в том ее виде, в каком она
зафиксирована в различных сборниках пословиц, а также
почти во всех словарях русского языка; начиная с Лексикона
Вейсмана (1731 г.): попадеши ся как кур во щи (стр. 28)II
1. Общеславянское слово кур, действительно, в древнем
языке употреблялось не только в значении «домашней птицы,
петуха», но и в значении «самца некоторых других видов
птиц».
Этимологические исследования по русскому языку, Том 8. Изд-во МГУ. 1976 г.
Иными словами, более вероятно, что «кур» — это преимущественно бегающая птица вроде куропатки.
А «щип» — это капкан. Также в древней Руси люди поневоле были большими вегетарианцами, нежели сейчас.
Так что щи варились из одних овощей, и «кур» навряд ли там мог оказаться.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх